Histoire d'interprétation (Une) / José Roda

Article

Roda, José

Plus encore que les frontières, les échanges culturels, commerciaux et diplomatiques se sont heurtés à la barrière de la langue. Les outils de traduction numériques assistent désormais les interprètes, jusqu'à bientôt les remplacer ?

Voir le numéro de la revue «01net, 938, Mercredi 7 Octobre 2020»

Autres articles du numéro «01net»

Suggestions

Du même auteur

OpenOffice.org 3.2 : maîtrisez OpenOffice.org de A à Z ! / José Roda | Roda, José. Auteur

OpenOffice.org 3.2 : maîtrisez OpenOffice.org...

Livre | Roda, José. Auteur | 2010

La maçonnerie facile | Roda, José

La maçonnerie facile

Livre numérique | Roda, José | 2014

Le guide pratique Mac OS X Yosemite | Neuman, Fabrice

Le guide pratique Mac OS X Yosemite

Livre numérique | Neuman, Fabrice | 2014

Du shât au Petro, la fabuleuse histoire des monnaies / José Roda | Roda, José

Du shât au Petro, la fabuleuse histoire des m...

Article | SYRACUSE | Roda, José | 2020

Longtemps essentiels au commerce, les billets et les pièces ne représentent plus que 10 % de l'argent en circulation, désormais bien rangé dans nos comptes en banque. La multiplication des cryptomonnaies, depuis les années 1990, p...

L'Histoire du cinéma en 24 images seconde / José Roda | Roda, José

L'Histoire du cinéma en 24 images seconde / J...

Article | SYRACUSE | Roda, José | 2020

Des disques en carton percés aux premières salles 4DX, sans oublier la première projection publique des frères Lumière en 1895, Georges Méliès et les images de synthèse : le septième art foisonne d'aventures extraordinaires.

Et que la lumière soit ! / José Roda | Roda, José

Et que la lumière soit ! / José Roda

Article | SYRACUSE | Roda, José | 2020

Rien de plus banal qu'une ampoule. En apparence du moins. Cet objet du quotidien n'a pourtant eu de cesse de se réinventer depuis 1809 et l'expérimentation de la première lampe électrique à arc.

Du même sujet

Traduction automatique. La barrière de la langue est en train de tomber / Hugo Leroux | Leroux, Hugo

Traduction automatique. La barrière de la lan...

Article | SYRACUSE | Leroux, Hugo | 2020

La traduction automatique de textes par des machines atteint des niveaux de précision impensables, et les programmes s'attaquent désormais à la version orale. La malédiction de la tour de Babel peut-elle être levée ?

Interprète dans la poche (Un) |

Interprète dans la poche (Un)

Article | SYRACUSE | 2024

Les applications de traduction instantanée offrent des solutions pratiques pour surmonter les barrières linguistiques et communiquer facilement à travers le monde.

Montpellier. Véga, un outil pour la compréhension / des hiéroglyphes / Franck Chevallier | Chevallier, Franck

Montpellier. Véga, un outil pour la compréhen...

Article | SYRACUSE | Chevallier, Franck | 2016

A Montpellier, dans la première bibliothèque universitaire égyptologique de France, Frédéric Servajean et son équipe travaillent sur le VEgA (Vocabulaire de l'Egyptien Ancien), un dictionnaire numérique qui traduit, entre autres, ...

Egyptologie. VEgA le dictionnaire collaboratif / Franck Chevallier | Chevallier, Franck

Egyptologie. VEgA le dictionnaire collaborati...

Article | SYRACUSE | Chevallier, Franck | 2017

Après plusieurs années de gestation, le dictionnaire numérique en ligne VEgA (Vocabulaire de l'Egyptien Ancien) est disponible. Au-delà d'un " simple " dictionnaire, ce fruit d'une collaboration mixte public-privé a pour ambition ...

Tous polyglottes sans peine ! / Anthony Audureau | Audureau, Anthony

Tous polyglottes sans peine ! / Anthony Audur...

Article | SYRACUSE | Audureau, Anthony | 2017

Les applis de traduction prennent un nouvel élan grâce à l'intelligence artificielle. Au point de rendre l'apprentissage des langues inutile ?

"La traduction automatique a besoin de sens pour progresser", entretien avec Guillaume Wisniewski / Nicolas Chevassus-au-Louis | Chevassus-au-Louis, Nicolas (1972-....)

"La traduction automatique a besoin de sens p...

Article | SYRACUSE | Chevassus-au-Louis, Nicolas (1972-....) | 2020

Google Traduction a remplacé les manuels de conversation pour les voyageurs. Le vieux rêve d'une traduction automatique pour toutes les langues et les situations se heurte toutefois à un mur théorique : notre incapacité à modélise...

Chargement des enrichissements...